Quote:
Original Posted By
coffin ►kalau belanda jaman dulu bisa sehebat ini melakukan perubahan sejarah dan kebudayaan indonesia,kok jaman sekarang ga terlihat seperti itu ya

Quote:
Original Posted By
coffin ►ngomong ngomong belanda sampai merubah gaya seni pahat itu tujuannya buat apa ya?

Sebagai contoh, kita ambil dari salah satu sejarawan eropa;
Hendrik Kern was born to Dutch parents in the Central-Javanese town of Purworejo in the Dutch East Indies, but when he was six his family repatriated to the Netherlands. When he entered grammar school, he added the extra-curricular subjects of English and Italian to his studies.
In 1850 he went up to Utrecht University to study Letters, but in 1851 moved to Leiden University to avail himself of the opportunity to read Sanskrit with Professor A. Rutgers. After obtaining his Doctor's Degree in 1855, he moved to Berlin, where he continued his Sanskrit studies as a pupil of Albrecht Weber, and also took up Germanic and Slavonic languages.
On his return to the Netherlands in 1858, Dr Kern accepted a post as a lecturer of Greek at Maastricht. In 1863 he was offered a Professorship in Benares, India where he taught Sanskrit at Brahmana and Queen's Colleges until 1865, when he was offered the Chair of Sanskrit at Leiden University. He remained there until his retirement in 1903, when he moved to the city of Utrecht.
Professor Kern continued work after his retirement, but when in 1916 his wife died, he was heart-broken and out-lived her by less than a year.
Work
Together with Herman Neubronner van der Tuuk, Kern is regarded as one of the founding fathers of Oriental Studies in the Netherlands. His interest in languages was great, as witness his decision to take up English and Italian while still a secondary school pupil. In addition, he displayed an extraordinary ability to study, and to master, a wide variety of languages.
At first, his studies were restricted (if "restricted" is indeed the correct word) to Indo-European languages, ranging from the Germanic sub-group to Sanskrit. His thesis, entitled Specimen historicum exhibens scriptores Graecos de rebus Persicis Achaemenidarum monumentis collatos (1855) broadened the field to Persian, showing that inscriptions in that language could now be used to extend our knowledge of Ancient Persia. While in Benares, he applied himself to the study of Dravidian languages as well as picking up some Arabic and Hebrew, but also learnt sufficient Hungarian to be able to read novels in that non-Indo-European language within a year. His studies also included the Malay languages.
In 1874, he published an edition of the astronomer Āryabhata's work, thus putting out the first publication in nagara script in the Netherlands.
Apart from promoting the study of Sanskrit, Professor Kern laid the foundation for Austronesian studies by Dutch scholars. It is as a comparativist and a philologist that he gained his great reputation. In 1879 he worked on Cambodian inscriptions, then turned his attention to Kawi (or Old-Javanese) and in 1886 showed that Fijian and Polynesian were cognate languages. He was the first scholar to propose that the Oceanic languages constituted a sub-group of Austronesian (or Malayo-Polynesian, as the language family was then called), and in 1906 he published a study of Aneityum and Erromanga, two languages in the Vanuatu branch of the Oceanic sub-group.
His interests were not restricted to pure linguistics. Thus, in 1889 he made use of the "Wörter und Sachen" method (which compares designations for plants, animals and objects in cognate languages) to ascertain a putative dispersal centre for the "Malayo-Polynesian" peoples.
Kern's versatility also showed itself in his cultural studies. His History of Buddhism in India (1881-83), displays a thorough command of its subject. However, the author has been criticised for an incomplete understanding of Eastern astrology and mysticism, which may in part have been due to his positivist approach. Professor Kern has also been said to have borne a deep distrust of his contemporary Neogrammarians.
He published extensively, and his influence on subsequent linguists, both in the Netherlands and elsewhere, has been profound.
Dilihat dari profesionalitas dalam kerja nya, dia menterjemahkan di berbagai negara,deh.
Dan tidak ada tindakan dari pemerintah (jaman penjajahan) yang meredam penemuan2nya untuk kepentingan politik.
Dan kalau umpama, saya jadi penjajah..barang2 temuan2 tersebut akan saya musnahkan,daripada jadi masalah di masa mendatang..bukannya dibelokkan dan disimpan..cari penyakit aja.
Apalagi seperti memberi ijin pada H. Maclaine Pont untuk mencangkuli tanah di trowulan untuk menemukan peninggalan2 Majapahit.
Lihat saja Hitler, hampir buku2 sejarah,budaya dan ilmu pengetahuan penting lain bangsa Yahudi dimusnahkan.
Terus terang, alasan bahwa penjajah yang merombak naskah tersebut, untuk meredam semangat bangsa kita bagi saya pribadi kurang tepat.
Karena, kok hanya postingan2 disini saja yang ribut bahwa penjajah merombak sejarah kita. Kenapa Negara-negara bekas jajahan yang lain tidak meributkannya??